תרגום אתרי אינטרנט לאנגלית

בכפר הגלובלי האינטרנטי, טבעי יהיה שבעלי ובעלות אתרים ירצו גם להיפתח בפני העולם הגדול ולהגיע לגולשים מעבר לים.

במידה והחלטתם לערוך את האתר בגרסה דו-לשונית, או לבנות אתר דו-לשוני מבעוד מועד, במילה הכתובה נתרגם את האתר לאנגלית בשפה המקצועית הנכונה, שפה המותאמת לקהל היעד, תוך הקפדה על דקדוק נכון ושמירה על הכתיבה השיווקית והאינפורמטיבית של הטקסט המיועד.

אתר מתורגם לשפה האנגלית הוא לא עוד 'וי' שאנחנו יכולים לסמן. בעת שאנחנו רוצים להגיע לאלפי, עשרות ואולי אפילו מאות אלפי מבקרים חדשים דוברי השפה האנגלית, הרי שעלינו לדבר אליהם בשפה שלהם.

בזכות תרגום שקולע לקהל היעד ושמבין את שפתו, אנחנו מבטיחים לגולשים חוויית גלישה איכותית וטובה, תחושה של 'בית' באתרכם.

תרגום האתר יפעל לשמר את ערכי המותג, זהותו, ואת המסרים השיווקיים, תוך התאמה לקהלים דוברי השפה האנגלית.

לאילו סוגי אתרים אנו מספקים תרגומים?

חשוב לציין כי בשונה מחברות בתחום המספקות שירותי תרגום ממוחשבים המתרגמים תכנים בקצב מהיר, אנו עורכים את התרגומים על-ידי מתורגמנים בלבד.

משמעות הדבר היא שקיבולת העבודה שלנו בנושא היא נמוכה יותר, ולכן אנו לוקחים על עצמנו פרויקטים בהיקפים של אתרי תדמית ואתרי איקומרס בלבד.

תרגום אתרי תדמית לאנגלית

תרגומו של אתר תדמית לרוב נערך מתוך 2 מטרות: האחת להגיע לדוברי אנגלית בארץ המחפשים אחר השירותים במנוע החיפוש של גוגל ישראל, והשנייה דוברי אנגלית בחו"ל המחפשים אחר שירות מסוים בארץ.

במקרים שכאלו ייתכן והתחרות לא תהיה גדולה במידה רבה, מה שיאפשר לתרגם רק עמודים ספורים בלבד באתר: דף הבית, עמוד אודות, עמודי השירות ועמוד צור הקשר.

במילה הכתובה אנו מביאים עמנו ידע גם במנועי החיפוש, דבר שמאפשר לנו להתאים את התכנים ולערוך להם אופטימיזציה מלאה.

תרגום אתרי איקומרס לאנגלית

אתרי איקומרס לרוב יצריכו מספר תרגומים של מספר רב של עמודים, וכן יתאפיינו באנגלית טכנית יותר.

הסיבה לכך נעוצה כמובן בעובדה שאתרים אלו מוכרים מוצרים, ומוצרים אלו לעתים סובבים סביב נישה מסוימת ומצריכים את היכולת לערוך מפרט טכני מלא ושלם לכל מוצר באנגלית.

התרגום לרוב יהיה בהיקפים גדולים יותר והוא יכלול את דף הבית, עמוד האודות, עמודי הקטגוריה (לעתים מספר רב של קטגוריות) וכן עמודי המוצר ועמוד צור הקשר.

את התרגומים אנו עורכים בהתאמה מלאה לתחום המקודם באתר, למען יצירת תוכן המבסס אמינות, שמדרבן את הגולשים להשאיר פניה ו/או לבצע רכישה.

התכנים עוברים אופטימיזציה למנועי החיפוש.

התהליך

1# שיחת אפיון מקדימה

ניתן לערוך איתנו שיחה מקדימה ובה נאפיין את התכנים שנרצה לתרגם. נבקש גם לדעת כיצד תרצו לקרוא לעסק בשפה האנגלית, שכן ייתכנו וריאציות שונות, ונבקש לעשות האחדה.

2# שליחת החומרים לתרגום

הקבצים יתורגמו על-ידי מתורגמנים לשפה האנגלית, ותוך הקפדה על כללי הדקדוק והשפה.

התרגומים נערכים בהתאמה מלאה לדוברי אנגלית שפת אם.

3# תרגום המסמכים

הקבצים יתורגמו על-ידי מתורגמנים לשפה האנגלית, ותוך הקפדה על כללי הדקדוק והשפה.

התרגומים נערכים בהתאמה מלאה לדוברי אנגלית שפת אם.

4# שליחת התרגומים

לפי הנחיותיכם נשלח את התרגומים כמקבץ אחד עם סיום הפרויקט, או לחילופין נשלח כל תרגום ותרגום בהדרגה.